美國公民及移民服務局(USCIS)在官方X網站上表示,現在申請人有責任自備翻譯員。 移民律師解釋說,這並非一項新規定,而是回歸疫情前的程序,目前仍在嚴格執行中。雖然這項變更並非突然發生,但律師表示,有些申請人仍然會措手不及。 「我認為需要注意的是,移民局這條推文發布得有點晚,更新也有點晚,而且這並不是什麼新變化,」內華達大學拉斯維加斯分校(UNLV)移民診所的執行律師艾麗莎·庫利(Alissa Cooley)說道。 “這實際上移民局是宣布恢復到新冠疫情之前的狀態。” 律師表示,最近但在拉斯維加斯的移民執法力度有所加強,英語不流利的客戶如果沒有合格的翻譯人員到場,有可能會被要求旅客,並被迫重新安排預約時間。 「這是你唯一的機會,尤其是在申請庇護的情況下,」庫利說。「這是你解釋自身經歷、表達自我的唯一機會。」 「我注意到最近移民局的官員有時會更加嚴格,」拉斯維加斯的西班牙語翻譯維亞尼(Vianey)說。 維亞尼解釋說,申請人的表達準確性至關重要。翻譯錯誤或沒有翻譯陪同就到場,可能會影響移民案件的成敗。 美國移民局要求翻譯人員年滿18歲,精通英語和申請人母語等兩種語言,並且不能是申請人的律師、證人或有利益衝突的人。 「西班牙裔社區有一種誤解,認為他們可以帶家人來,或者他們想找鄰居或其他能說英語和西班牙語的人,但有時這會造成乾擾,因為家人或鄰居會帶上他們的情緒,」維亞尼說。 美國移民局警告稱,如果申請人無法獲得口譯服務,可能會被視為未出庭。專家表示,雖然重新安排預約是可行的,但風險很大。 「提前做好功課,主動聯繫翻譯員,打電話諮詢,尋求報價,尋求推薦,」庫利說。 值得注意的是,美國總統川普今年3月發布了一項行政命令,宣布英語為美國官方語言。這撤銷了前總統比爾·克林頓制定的一項規定——該規定要求美國政府和接受聯邦資助的組織為非英語人士提供語言援助。 USCIS 目前尚未回覆媒體的徵求意見。
© 維加斯新聞網和維加斯新聞報版權所有,轉載必究 隱私權政策 All Rights Reserved. ©2018 lvcnn.com Software ©2018 Las Vegas Chinese News Network Corp.